-
1 they that take the sword shall perish with the sword
поднявший меч от меча и погибнет[этим. библ. Matthew XXVI, 52]The imprudence of our thoughts recoils upon our heads; who toys with the sword shall perish by the sword. (J. Conrad, ‘Lord Jim’, ch. 36) — Неосторожные наши мысли падают на наши же головы: кто играет с мечом - от меча погибнет.
Large English-Russian phrasebook > they that take the sword shall perish with the sword
-
2 they that take the sword shall perish by the sword
Универсальный англо-русский словарь > they that take the sword shall perish by the sword
-
3 they that take the sword shall perish with the sword
Универсальный англо-русский словарь > they that take the sword shall perish with the sword
-
4 he who lives by the sword shall die by the sword
1) Общая лексика: кто живёт с мечом, тот и умрёт от меча2) Пословица: поднявший меч от меча и погибнетУниверсальный англо-русский словарь > he who lives by the sword shall die by the sword
-
5 Semper percutiatur leo vorans
лат. пусть лев пожирающий всегда будет поражаем (ср. пусть поднявший меч от меча и погибнет)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Semper percutiatur leo vorans
-
6 give [someone] a taste of [his] own medicine
Универсальный англо-русский словарь > give [someone] a taste of [his] own medicine
-
7 treat somebody with a dose of his own medicine
Пословица: меч поднявший от меча и погибнет (дословно: Угостить кого-либо порцией его же лекарства. Смысл: бить кого-либо его же оружием)Универсальный англо-русский словарь > treat somebody with a dose of his own medicine
-
8 To treat somebody with a dose of his own medicine.
<03> Угостить кого-либо порцией его же лекарства. Смысл: бить кого-либо его же оружием. Ср. Меч поднявший от меча и погибнет.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > To treat somebody with a dose of his own medicine.
-
9 to treat somebody with a dose of his own medicine
посл.Угостить кого-либо порцией его же лекарства. Смысл: бить кого-либо его же оружием.ср. Меч поднявший от меча и погибнет.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > to treat somebody with a dose of his own medicine
См. также в других словарях:
Библия — (от греч. biblía, буквально книги) сборник разновременных, разноязычных и разнохарактерных сочинений (8 в. до н. э. 2 в. н. э.), который лежит в основе богослужения и догматики иудаизма и христианства, признаётся ими священным. Б. состоит … Большая советская энциклопедия
Цвингли Ульрих — Ульрих Цвингли, реформатор из Цюриха Ульрих Цвингли (1484 1531) был первоначально последователем Эразма, и, несмотря на разрыв отношений с Эразмом, остался глубоко связанным с гуманистическим менталитетом. Он выучил греческий и еврейский, и… … Западная философия от истоков до наших дней